Speciale
PREMIO ANDERSEN ALLA MIGLIOR TRADUZIONE PER «LOTTE PELOMATTO»
Speciale
PREMIO ANDERSEN ALLA MIGLIOR TRADUZIONE PER «LOTTE PELOMATTO»
Laura Cangemi vince il Premio Andersen 2026 per la miglior traduzione con «Lotte Pelomatto» di Lena Frölander-Ulf.
Di seguito la motivazione della giuria, composta dai membri di STRADE-Sindacato Traduttori Editoriali e dalla redazione di Andersen:
«Per il lavoro impeccabile su un libro “finto-semplice” che richiede estrema attenzione. Per le scelte lessicali azzeccate, all’apparenza naturali ma mai scontate. Per la lingua deliziosa e l’uso competente di diminutivi e vezzeggiativi che non sconfina mai nel lezioso. Per una traduzione curata e cesellata con mano sicura, senza momenti di stanchezza.»
Di seguito la motivazione della giuria, composta dai membri di STRADE-Sindacato Traduttori Editoriali e dalla redazione di Andersen:
«Per il lavoro impeccabile su un libro “finto-semplice” che richiede estrema attenzione. Per le scelte lessicali azzeccate, all’apparenza naturali ma mai scontate. Per la lingua deliziosa e l’uso competente di diminutivi e vezzeggiativi che non sconfina mai nel lezioso. Per una traduzione curata e cesellata con mano sicura, senza momenti di stanchezza.»