News

Evento

Tradurre letteratura meticcia per tradurre culture nell'Europa multietnica. Una conversazione con Kader Abdolah

Data | Venerdì 17 Novembre
Orario | 16:30

L’olandese come lingua della libertà per testimoniare la dislocazione dell’esilio, la convivenza possibile e fertile tra culture diverse e il ruolo pacifico della scrittura nel gettare ponti tra Oriente e Occidente: cosa significa tradurre letteratura di migrazione ai giorni nostri?

INTERVENGONO
Kader ABDOLAH
Kader Abdolah, nato in Iran nel 1954, perseguitato dal regime dello scià e poi da quello di Khomeini, rifugiato politico in Olanda dal 1988, è diventato uno dei più importanti scrittori di questo Paese, costantemente nella lista dei best-seller. Con "Scrittura cuneiforme" (Iperborea 2003) conquista il pubblico internazionale. "La casa della moschea" (Iperborea 2008), votato dai lettori olandesi come la seconda migliore opera mai scritta nella loro lingua, è Premio Grinzane Cavour 2009.
Elisabetta SVALUTO MOREOLO
Traduttrice letteraria e docente di traduzione dall’olandese, si è occupata di tutti i libri pubblicati in Italia da Kader Abdolah con Iperborea.
Dori AGROSÌ
Traduttrice letteraria dal francese, direttrice editoriale de La Nota del Traduttore, rivista online di traduzione letteraria.

Prossime uscite

The Passenger

Collana I Miniborei

Collana Mumin

Collana Luci

Eventi

Corsi di lingua

Con i corsi di lingue Iperborea continua la sua missione di avvicinamento e scambio tra la cultura scandinava e il nostro paese, iniziata nel 1987 con la ricerca, la traduzione e la pubblicazione delle maggiori opere letterarie classiche e contemporanee del Nord Europa in Italia. Dal 2011 infatti, inizialmente da sola e poi in collaborazione con l’Istituto Culturale Nordico di Anna Brännström, organizza a Milano corsi di lingue nordiche a vari livelli, per singoli e gruppi di tutte le età e per aziende, avvalendosi della collaborazione di insegnanti di lingua professionisti.

I corsi

I più venduti