News

Evento

Tradurre letteratura meticcia per tradurre culture nell'Europa multietnica. Una conversazione con Kader Abdolah

Data | Venerdì 17 Novembre
Orario | 16:30

L’olandese come lingua della libertà per testimoniare la dislocazione dell’esilio, la convivenza possibile e fertile tra culture diverse e il ruolo pacifico della scrittura nel gettare ponti tra Oriente e Occidente: cosa significa tradurre letteratura di migrazione ai giorni nostri?

INTERVENGONO
Kader ABDOLAH
Kader Abdolah, nato in Iran nel 1954, perseguitato dal regime dello scià e poi da quello di Khomeini, rifugiato politico in Olanda dal 1988, è diventato uno dei più importanti scrittori di questo Paese, costantemente nella lista dei best-seller. Con "Scrittura cuneiforme" (Iperborea 2003) conquista il pubblico internazionale. "La casa della moschea" (Iperborea 2008), votato dai lettori olandesi come la seconda migliore opera mai scritta nella loro lingua, è Premio Grinzane Cavour 2009.
Elisabetta SVALUTO MOREOLO
Traduttrice letteraria e docente di traduzione dall’olandese, si è occupata di tutti i libri pubblicati in Italia da Kader Abdolah con Iperborea.
Dori AGROSÌ
Traduttrice letteraria dal francese, direttrice editoriale de La Nota del Traduttore, rivista online di traduzione letteraria.

Collana I Miniborei

Collana Luci

Prossime uscite

Eventi

Corsi di lingua

Con i corsi di lingue Iperborea continua la sua missione di avvicinamento e scambio tra la cultura scandinava e il nostro paese, iniziata nel 1987 con la ricerca, la traduzione e la pubblicazione delle maggiori opere letterarie classiche e contemporanee del Nord Europa in Italia. Dal 2011 infatti, inizialmente da sola e poi in collaborazione con l’Istituto Culturale Nordico di Anna Brännström, organizza a Milano corsi di lingue nordiche a vari livelli, per singoli e gruppi di tutte le età e per aziende, avvalendosi della collaborazione di insegnanti di lingua professionisti.

I corsi

I più venduti